I saw this complaint in Ars' comments as well, but I don't have a problem with using Google Translate. If there was any confusion or if the situation was very complicated, then sure, get an actual translator. But for a relatively straightforward situation that Google Translate handles pretty clearly, why bother?
Because this is what happened when I google-translated your comment to Italian and back:
> I saw this complaint in the comments Ars' as well, but I have a problem with using Google Translate. If there was any confusion or if the situation was very complicated, then sure, get a real translator. But for a relatively simple Google Translate handles quite clearly, why bother?
Note the "I don't have a problem" -> "I have a problem". You cannot rely on Google Translate and as a journalist, you should not be so stupid to do so.
Twice is very different than once, as I feel you are probably aware. Once with editing/skimming is normally pretty good and at least obvious where clarification is needed.