Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

That's not a technical problem though is it? I don't see legal scenarios where unverified machine translation is acceptable - you need to get a certified translator to sign off on any translations and I also don't see how changing that would be a good thing.




I was briefly considering trying to become a professional translator, and I partly didn't pursue it because of the huge use of MT. I predict demand for human translators will continue to fall quickly unless there are some very high-profile incidents related to MT errors (and humans' liability for relying on them?). Correspondingly the supply of human translators may also fall as it appears like a less credible career option.

I think the point here is that, while such a translation wouldn't be admissible in court, many of us already used machine translation to read some legal agreement in a language we don't know.

> many of us already used machine translation to read some legal agreement in a language we don't know.

Have we? Most of us? Really? When?


Most people don't have to deal with documents in foreign languages in the first place.

But for those that do, yes, machine translation use is widespread if only as a first pass.


I know I did for rent contracts and know other people that did the same. And I said many, not most.



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: