Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

As a Mexican, I'm still salty with Bimbo because I went to Spain, and they sold there better, bigger Bimbo-brand sliced bread than here, including varieties without crust.

It takes guts to keep the brand name in English-speaking contries, though.

> The name was formed as the combination of the Disney Bambi and Dumbo films names, which were the favourite movies of Marinela, Lorenzo Servitje's daughter. Later, the founders would find out that bimbo is an Italian slang for children (shortened from bambino), and that in China the word for bread (面包, miànbāo) is similar to the name of the brand.



Actually, Bimbo has an official Chinese brand and company name "宾堡". The "宾" means guest while the "堡" means castle or fort. "宾" sounds like "bin" in "Bing" and "堡" sounds like "bo" in bottle or boom (not exactly, hard to pickup a word sounds exactly the same). It is a meaningless word which has basically the same pronunciation with "Bimbo".

As for bread "面包","面" means powder of wheat or products made by that. "包" means something looks like a bag, or has some fillings inside. Just not so meaningless. And "面" sounds like "me" in "mean" plus "an" in "and". It is not the same like "宾堡".


> in China the word for bread (面包, miànbāo) is similar to ['Bimbo']

Err.. ish? About as similar as 'Hacker News' and 'cake her knees', anyway?


They are slant rhymes of one another. B and M are phonetically nearby, as are ia and ih and ao and ou. In no way like hacker news and cake her knees -- but more like hacker news and hagger moos ;)


I stand by 'ish' - B is plosive & M is not; that difference is if anything more apparent in Mandarin than English.

Then 'im' is read flat and not like 'ià'.

Of course 'bo' is quite like 'bāo', but that's your 'ish'.


Are you a native Chinese speaker?

I've noticed Chinese are very loose with their puns, and it helps that there is a lot of regional dialect variation in pronunciation.

For example a common one is 520 (wu er ling) being used for "wo ai ni" (I love you)

So I wouldn't put it past them to consider the two words as "similar"


No, very far from it! That's interesting, thanks.


And in German, Bimbo is a very racist and insulting word for people with darker skin. Pretty close to the n-word in America.


Swiss court bans ‘racist’ Mexican food brand ‘Bimbo’

https://www.swissinfo.ch/eng/multinational-companies/swiss-c...


The headline is definitely clickbaity. It's just that the trademark “Bimbo QSR” was not approved to be registered. They probably have a blocklist for certain words or such.


In Finland it is insult, mostly for mentally crazy woman... Think of the not exactly bright blond women in tv shows and like.


ISO clearly needs to get their act together and start standardizing cross-language insult verbiage.


That’s likely a USA cultulareism that was imported? Or did english steal that word?


It's had that meaning in the USA for decades, so Finnish probably borrowed it. The US doesn't get much exposure to Finnish media.


Yeah that's what I figured too.

Anyone have recommendations for Finnish media? Haha


> It takes guts to keep the brand name in English-speaking contries, though.

I think they mostly only sell bimbo-branded goods in spanish language shops (where the brand would help sell). In, say, Safeway you only see the US brands they have acquired, at least where I live.


They actually have the Bimbo brand on the soccer jerseys for the Philadelphia Union which probably isn't good for the team's jersey sales.


Bimbo-core is actually on trend right now


This year the jersey has Thomas’s, the English muffin brand owned by Bimbo.


They sell you a jersey for $300 and still put advertising logos?


This is incredibly common with soccer jerseys in many big keagues. And I mean the brand logos on soccer jerseys are often big elements. You'd pretty much have a solid color shirt if it wasn't for the brands in them.


All football teams do this.


Orowheat bread at Safeway, the name Bimbo Bakeries is printed just as large as the font for the ingredients list.


> As a Mexican, I'm still salty with Bimbo because I went to Spain, and they sold there better, bigger Bimbo-brand sliced bread than here,

I have yet to see any Bimbo product either in México or Spain, that would remotely look like bread.

> including varieties without crust.

Also WTF.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: